close
Blogtrottr
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 教育學習 - 已解決
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 教育學習 - 已解決
日文:いらないものは,捨ててしまってください中的用法
Jul 19th 2013, 09:04

原句:
いらないものは,捨ててしまってください
翻譯是:不要的東西請全部丟掉

查了相關的句子:

例句1:
もうその服着ないから...
因為不會再穿那件衣服了,所以請把它...
A:しまってください。(收起來)
B:捨ててください。(丟掉)

例句2:
まずくても、野菜を食べてしまってください。  
再怎麼難吃,也請您把蔬菜吃光光。

原本那句話,捨てて與しまって好像拆開都有個別的意思(收起來/丟掉)
但是為什麼例句2與原句在前面接另一個動詞後,反而しまって變成"全部"的意思
嘗試還原しまって 為しまる(關閉)又不通...請問能幫我解惑嗎

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜

    kgkxdxbhfatzm 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()